刊年 | 1964 |
G/SMD | スコア |
形態 | 1 score ( v. ) ; 31 cm |
別書名 | 平井康三郎名歌曲集
|
内容注記 | [v.] 1. 晩秋の歌 = Autumn song / 三木羅風作詞 ゆりかご = Cradle song / 平井康三郎作詞 月 (その一) = To the moon (no. 1) / 山村暮鳥作詞 月 (その二) = To the moon (no. 1) / 山村暮鳥作詞 平城山 = Over the hills of Nara / 北見志保子作詞 甲斐の峡 = In the valley of Kai / 北見志保子作詞 九十九里浜 = At the beach of Kujū-kuri / 北見志保子作詞 五月 = May / 林古渓作詞 わがうた = My songs / 林古渓作詞 ふるさとの = Oh, my native place! / 石川啄木作詞 こもりゐの = Solitude / 北見志保子作詞 この道や = Autumn solitude / 松尾芭蕉 旅に病みて = The last song / 松尾芭蕉作詞 大き聖 = "Dōgen" the great priest / 齋藤茂吉作詞 しぐれに寄する抒情 = A lyric to the rain / 佐藤春夫作詞 秘唱 = My secret melody / 西條八十作詞 淺間山 = Volcano "Asama" / 北見志保子作詞 友 = To a friend / 川上小夜子作詞 和泉式部の歌 = 5 Izumishikibu songs [v.] 2. 春三題 = Three songs of spring / 佐伯周作詞 夜曲 = Serenade / 内田巌作詞 秋くさ = Autumn flower / 佐藤春夫作詞 三つの輓歌 : 亡き子に = Three elegies / 鈴木松子作詞 酒の歌四章 = 4 songs of Sake / 若山牧水作詞 母の歌四章 = 4 songs of mother / 若山牧水作詞 大和路 = Late spring in old Nara / 川上小夜子作詞 追分宿 = At the village of Oiwake / 加藤省吾作詞 みだれ髪 / 与謝野晶子作詞 [v.] 3. あるは丘べを = Aruwa okabe wo / 三好達治作詞 別れの歌 (邦訳) = Wakare no Uta / バイロン原詩 ; 竜口直太郎訳詩 別れの歌 (原詩)= When We Two Parted / Lord Byron作詞 組曲「四季の歌」= Shiki no Uta / 大塚貞寿作詞 愛しきふるさと = Kanashiki Furusato / 北見志保子作詞 組曲「新春三題」= Shinshun Sandai / 勝承夫作詞 山茶花 = Sazanka / 村上藤太作詞 太陽は = Taiyō wa / 薩摩忠作詞 噴水 = Funsui / 武鹿悦子作詞 ヴェスヴィアス = Vesuvius / 勝承夫作詞 自然よ = Shizen yo / 新川和江作詞 淡雪の歌 = Awayuki no Uta / 宮沢章二作詞 野の花 = No no Hana / 水上不二作詞 [v.] 4. 歌曲集「春光」 = Spring gleam / 南原繁作詞 のうぜんかづら = A great trumpet-flower / 佐伯孝夫作詞 野のかおり = Wild smell / 高村喜美子作詞 水仙 = A daffodil / 中村千尾|作詞|スイセン 萩の町から = From Hagi-town /藪田義雄作詞 芙蓉の花のうた = Lotus-flower song / 小林純一作詞 停泊の灯 = Light of anchorage / 勝承夫作詞 海雀 (その1) = An auk (no. 1) / 北原白秋作詞 海雀 (その2) = An auk (no. 2) / 北原白秋作詞 海雀 (その3) = An auk (no. 3) / 北原白秋作詞 [v.] 5. うぬぼれ鏡 = Vanity mirror / 小黒恵子作詩 真珠のなげき = Lament of the pearl / 持田勝穂作詩 小面幻想 = "Female mask" fantasy / 鶴岡千代子作詩 唄文 = Poetic letter / 後藤一夫作詩 蟻 (A) = Ant (A) / 西條八十作詩 幌馬車 = Covered wagon / 西條八十作詩 湖水幻想 = A lake fantasy / 宮澤章二作詩 組曲「ひとり歌へる」 : 南都にて = Song to myself : in the ancient city, Nara / 由比晋作歌 [v.] 6. 組曲「春の歌」三章 = Songs of spring / 由比晋作歌 茉莉花の : 嫁ぎゆく子に = On my daughter's wedding / 勝承夫作詩 流氷の町 = A town of drift ice / 山本和夫作詩 花盗人 = Flower hunter / 鶴岡千代子作詩 借景 = In my garden / 中山知子作詩 フグなんてフグなんて = Song of the globefish / 宮澤章二作詩 季節のこえ : ソプラノ・テナー二重唱 = Voice of the season : duo / 宮澤章二作詩 むじなに嫁女がくるそうな : ソプラノ・バリトン二重唱 = Marriage of the lacoons : duo / 藪田義雄作詩
|
統一書名 | 平井, 康三郎(1910-) -- 歌曲. 選集 (ヒライ, コウザブロウ -- カキョク. センシュウ)
|
注記 | Piano acc Japanese words in characters and romanized |
出版国 | 日本 |
標題言語 | 日本語 |
本文言語 | 日本語 |
著者情報 | 平井, 康三郎(1910-) (ヒライ, コウザブロウ)
|
分類 | LCC:M1620 SMC:210000 |
件名 | LCSH:Songswithpiano
LCSH:Songs,Japanese
|
NCID | BA24645263 |