刊年 | 1991 |
G/SMD | CD |
形態 | 1 sound disc : digital, stereo. ; 4 3/4 in. + 1 pamphlet |
別書名 | イギリス民謡集
|
内容注記 | Loch Lomond = ロッホ・ローモンド Barbara Allen = バーバラ・アレン Comin' through the rye = 故郷の空 : ライ麦畑で The bluebells of Scotland = スコットランドの釣鐘草 Afton water = アフトンの流れ I hae laid a herrin' in saut = 私はニシンをお塩に漬けた Annie Laurie = アニー・ローリー Ye banks and brees = 美しいドゥーン川の堤 The ashgrove = とねりこの木立 The Londonderry air = ロンドンデリーの歌 : ロンドンデリーの流れ Scarborough fair= スカーボロ・フェア : スカーバラの縁日 The Lincolnshire poacher = リンカーンシャーの密猟者 Drink to me only with thine eyes = 眼差しだけで乾杯を Bobby Shaftoe = ボビー・シャフトー Greensleeves = グリーンスリーブズ Early one morning = ある朝早く I will give my love an apple = 恋人にリンゴを O no, John, no! = やめて、ジョン The drunken sailor = 酔っぱらいの水夫 Hey ho, the wind and the rain = わーい、風だ雨だ The lass of Richmond Hill = リッチモンド・ヒルの娘 Brigg fair = ブリッグ・フェア : ブリッグの市 Home, sweet home = ホーム・スウィート・ホーム : 埴生の宿 'Tis the last rose of summer = 庭の千草 : 夏の最後のバラ Believe me, if all those endearing young charms = 春の日の花と輝く : 君の若い魅力が失われても Auld lang syne = 蛍の光 : 昔の友
|
シリーズ名 | New Angel best 100
|
注記 | Japanese title on container: イギリス民謡集 Recorded: May 1981/ Jan. 1986 Compact disc 日本語解説書(対訳あり)1冊 |
出版国 | 日本 |
標題言語 | 英語 |
本文言語 | 英語 |
著者情報 | The Scholars
|
分類 | SMC:300046 |
NCID | BA55161385 |
番号 | OTHN : LANO:TOCE7249,LANO:2DJ3988 |