検索条件入力書誌詳細関連資料一覧:(本学所蔵) > Italienisches Liederbuch nach Paul Heyse : für eine Singstimme und Klavier
書誌情報:Italienisches Liederbuch nach Paul Heyse : für eine Singstimme und Klavier
Hugo Wolf
Original-Ausg
Frankfurt : C.F. Peters , [19--]
1 score (3 v.) ; 28 cm
WebCatPlus を見る
CiNii Books を見る


  


所蔵一覧
巻号予約人数所在請求記号資料ID状態備考 
1Bd. 10南港 2-318 21034909 利用可
 
2Bd. 20南港 2-318 21034910 利用可
 

選択行を:  

書誌詳細
刊年19--
G/SMDスコア
形態1 score (3 v.) ; 28 cm
別書名Italienisches Liederbuch = Book of Italian lyrics
内容注記Bd. 1. Auch kleine Dinge können uns entzücken = E'en little things may often give
Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne = They tell me that for distant lands
Ihr seid die Allerschönste = Indeed thou art the fairest
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund = Give praise to Him through whom the world
Selig ihr Blinden = Bless'd are the blind
Wer rief dich denn? = Who called you here?
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben = The moon hath been most grievously complaining
Nun lass uns Frieden schliessen = My dearest life, now let us
Dass doch gemalt all' deine Reize wären = Would that thy charms were painted
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen = To catch me with a little thread
Wie lange schon war immer mein Verlangen = How often have I prayed
Nein, junger Herr = No, my young man
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind = Haughty and proud art thou
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen = Now comrade, garb yourself
Mein Liebster ist so klein = My lover is so small
Bd. 2. Ihr jungen Leute = Look here, my lads
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen = If thou wouldst see thy lover
Heb' auf dein blondens Haupt = Ah! lift up thy fair head
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen = In silence each the other passed
Mein Liebster singt = My lover sings
Man sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht = Thy mother bids thee
Ein Ständchen euch zu bringen = A serenade to sing you
Was für ein Lied soll dir gesungen werden = How shall I sing thy praise
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr = No more unmoisten'd do I eat
Mein Liebster hat zu Tische mich galaden = To a banquet I was bidden
Ich liess mir sagen und mir ward erzählt = I was informed and I grieved to hear
Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder = When day is done
Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei = You tell me I am not of royal birth
Wohl kenn' ich Euren Stand = Well do I know thee
Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt = Let her begone! She acts with such disdain
Bd. 3. Wie soll ich fröhlich sein = How can I e'er rejoice
Was soll der Zorn, mein Schatz = Why all this wrath
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder = Wrap me in flowers
Und steht Ihr früh am Morgen auf = When in the early morning
Benedeit die sel'ge Mutter = Blessed be the happy mother
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf = When thou, my love, to Heaven dost ascend
Wie viele Zeit verlor ich = What precious time I've wasted
Wenn du mich mit den Augen streifst = When thou dost bow thy head
Gesegnet sei das Grün = How I love green
O wär'dein Haus durchsichtig wie ein Glas = Would that thy house were transparent
Heut' Nacht erhob ich mich = I rose from slumber
Nicht länger kann ich singen = No longer can I sing
Schweig' einmal still = Silence I say
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen = Didst thou but know, how much for thee
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte = May chasms engulf the cottage of my love
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen = I have a lover true who lives in Penna
統一書名Wolf, Hugo, 1860-1903 -- Italienisches Liederbuch
注記German and English words
Added title from caption of another issue
"English translation by Lily Henkel" -- vol. 3, p. [3]
Pl. no.: 8994 (Bd. 1); 8995 (Bd. 2); 8996 (Bd. 3)
Publisher's no.: 3144 (Bd. 1); 3145 (Bd. 2); 3146 (Bd. 3)
出版国ドイツ=ドイツ連邦共和国
標題言語ドイツ語
本文言語ドイツ語,英語
原作言語ドイツ語
著者情報Wolf, Hugo, 1860-1903
Heyse, Paul, 1830-1914
Henkel, Lily
分類LCC:M1621
件名LCSH:Songs(Highvoice)withpiano
LCSH:Heyse,Paul,1830-1914 -- Musicalsettings
NCIDBA14328694
番号OTHN : PUNO:3144,PUNO:3145,PUNO:3146,PLNO:8994,PLNO:8995,PLNO:8996

WebCatPlus を見る    CiNii Books を見る