書誌情報:English folk songs
The Scholars
[S.l.] : Eastworld
[Tokyo] : Toshiba-EMI [distributor] , 1991
1 sound disc : digital, stereo. ; 4 3/4 in. + 1 pamphlet
WebCatPlus を見る
CiNii Books を見る


  


所蔵一覧
巻号予約人数所在請求記号資料ID状態備考 
1 0南港 3F視聴覚資料室(CD)
  • CD02569
  •  
  •  
14012569 利用可
 

選択行を:  

書誌詳細
刊年1991
G/SMDCD
形態1 sound disc : digital, stereo. ; 4 3/4 in. + 1 pamphlet
別書名イギリス民謡集
内容注記Loch Lomond = ロッホ・ローモンド
Barbara Allen = バーバラ・アレン
Comin' through the rye = 故郷の空 : ライ麦畑で
The bluebells of Scotland = スコットランドの釣鐘草
Afton water = アフトンの流れ
I hae laid a herrin' in saut = 私はニシンをお塩に漬けた
Annie Laurie = アニー・ローリー
Ye banks and brees = 美しいドゥーン川の堤
The ashgrove = とねりこの木立
The Londonderry air = ロンドンデリーの歌 : ロンドンデリーの流れ
Scarborough fair= スカーボロ・フェア : スカーバラの縁日
The Lincolnshire poacher = リンカーンシャーの密猟者
Drink to me only with thine eyes = 眼差しだけで乾杯を
Bobby Shaftoe = ボビー・シャフトー
Greensleeves = グリーンスリーブズ
Early one morning = ある朝早く
I will give my love an apple = 恋人にリンゴを
O no, John, no! = やめて、ジョン
The drunken sailor = 酔っぱらいの水夫
Hey ho, the wind and the rain = わーい、風だ雨だ
The lass of Richmond Hill = リッチモンド・ヒルの娘
Brigg fair = ブリッグ・フェア : ブリッグの市
Home, sweet home = ホーム・スウィート・ホーム : 埴生の宿
'Tis the last rose of summer = 庭の千草 : 夏の最後のバラ
Believe me, if all those endearing young charms = 春の日の花と輝く : 君の若い魅力が失われても
Auld lang syne = 蛍の光 : 昔の友
シリーズ名New Angel best 100
注記Japanese title on container: イギリス民謡集
Recorded: May 1981/ Jan. 1986
Compact disc
日本語解説書(対訳あり)1冊
出版国日本
標題言語英語
本文言語英語
著者情報The Scholars
分類SMC:300046
NCIDBA55161385
番号OTHN : LANO:TOCE7249,LANO:2DJ3988

WebCatPlus を見る    CiNii Books を見る