刊年 | 1981 |
G/SMD | CD |
形態 | 1 sound disc : digital, stereo. ; 4 3/4 in. + 1 pamphlet |
別書名 | 私の顔が蒼ざめているのは : デュファイ世俗音楽集
|
内容注記 | Ce jour l'an voudray juye mener = 新玉の新年を迎えて楽しもうよ Bon jour, bon an et bonne estraine = よき日よき月よき年とそしてよき贈り物 Ce moys de may soyons lies et joyeus = 月は五月いざ楽しもう心も軽く Resvelons nous, resvelons amoureux = 恋する私たち目覚めよう Ma belle dame souveraine = 私の気高くも美しい人よ J'atendray tant qu'll vous playra = 待ちましょうあなたに私の想いを J'ay grant (dolour) = 心に痛みを抱くこの私 Par le regart de vos beaux yeux = あなたの美しい眼差ゆえに Adieu m'amour, adieu ma joye = さようならわが恋よさようならわが歓びよ Les douleurs, dont me sens tel somme = かくも激しく身に迫り来るわが痛みは Resvelliés vous et faites chiere lye = 目を覚ましなさいそして晴れやかな顔をして La belle se siet au piet de la tour = 美しい乙女は塔の下に坐り Se la face ay pale = 私の顔が蒼ざめているのは Je n'ay doubté fors des envieux = 私がただ恐れたのはよこしまな者たち Par droit je puis pien complaindre et gemir = 私が嘆き呻くのもむりからぬところ De ma haulte et bonne aventure = 私のなみなみならぬ素晴らしい冒険で He, compaignos, revselons nous = さあ友だちよ目を覚まそうよ Adieu ces bons vins de Lannoys = さようならランの美きかの酒よ Puisque vous estez compieur = あなたは戦士なのだから Vergene bella, che di sol vestita = 陽ノ輝キヲ装ワレタ 美シイ処女まりあヨ Lamentatio sanctae matris ecclesiae constantinopolitanae = こんすたんちのぽりすノ聖母教会ノ嘆キ
|
注記 | Sung in French (1st-19th works), Italian (20th) and Latin (21st) Title on pamphlet: 私の顔が蒼ざめているのは : デュファイ世俗音楽集 Medival Ensemble of London ; Peter Davies, Timothy Davies, conductors Recorded: Decca Studios, London, February, March & July 1980 Compact disc Program notes in Japanese Texts in French, Italian and Latin with Japanese translations Editions de l'Oiseau-Lyre: POCL-5204 (POCL-2542) |
出版国 | イギリス |
標題言語 | 英語 |
本文言語 | フランス語,イタリア語,ラテン語 |
著者情報 | Dufay, Guillaume, d. 1474 Medieval Ensemble of London Davies, Peter Maxwell, 1934- Davies, Timothy
|
分類 | SMC:300014 |
NCID | BA43045671 |
番号 | OTHN : LANO:POCL5204,LANO:POCL2542 |