レスピーギ歌曲全集
書誌情報:レスピーギ歌曲全集
レスピーギ カキョク ゼンシュウ
Ottorino Respighi
増山美知子編
東京 : 音楽之友社 , 1998-2000
1 score (2 v.) ; 27 cm
WebCatPlus を見る
CiNii Books を見る


  


所蔵一覧
巻号予約人数所在請求記号資料ID状態備考 
10南港 3F楽譜(書庫)
  • B01287
  •  
  •  
13016807 利用可
 
20南港 3F楽譜(書庫)
  • B01380
  •  
  •  
13018520 利用可
 

選択行を:  

書誌詳細
刊年1998-2000
G/SMDスコア
形態1 score (2 v.) ; 27 cm
内容注記上. L'ultima ebbrezza = 最後の陶酔 : (1896)
Notturno = 夜の想い : (1896)
Tanto bella = 美しさあふれる人 : (1897)
Storia breve = 短い物語 : (1904)
Stornello = ストルネッロ : (1904)
Contrasto = 対照 : (1906)
Invito alla danza = 舞踏への誘い : (1906)
Laglime = 涙 : (1906)
Luce = 光 : (1906)
Nebbie = 霧 : (1906)
Nevicata = 降雪 : (1906)
Scherzo = 戯れ : (1906)
Stornellatrice = 民謡歌手 : (1906)
Cinque canti all'antica. L'udir talvolta = 5つの古風な歌. 時々私は聞く : (1906)
Ma come potrei = 私には出来まい
Ballata = バラード
Bella porta di rubini = 美しいルビーの門
Canzone = (エンツォ王の)歌
Sei melodie. In alto mare = 6つの歌曲. 沖に : (1909)
Abbandono = 諦め
Mattinata = 朝
Povero core = 哀れな心
Si tu veux = よろしかったら
Soupir = ため息
Cinque liriche. Tempi assai lontani = 5つの歌. 過ぎ去った日 : (1917)
Canto funebre ... = 悲歌
Par les soirs ... = 夕暮れに
Par l'éntreinte ... = 抱擁によって
La fine = 終焉
下. Quattro liriche : (1920). Un sogno = 4つの歌. 夢
La najade = ナイアデ
La sera = 夕べ
Sopra un'aria antica = 古い歌にのせて
Quattro liriche Armene : (1921). No, non è morto il figlio tuo = アルメニアの4つの歌. いいえ, あなたの息子は死んでいない
La mamma è come il pane caldo = ママは焼きたてのパンのよう
Io sono la madre = 私は母です
Mattino di luce = 光の朝
Sei liriche prima serie : (1909). O falce di luna = 6つの歌第一集. おお, 三日月よ
Van il effluvi de le rose = バラの香りが漂う
Au milieu du jardin = 庭の中で
Noël ancien = 古のクリスマス祝歌
Serenata indiana = インド風セレナード
Pioggia = 雨
Sei liriche seconda serie : (1912). Notte = 6つの歌第二集. 夜
Su una violetta morta = 枯れた菫の上に身を屈めて
Le repos en Égypte = エジプトの休息
Noël ancien = 古のクリスマス祝歌
Piccola mano bianca-- = 小さな白い手よ
Il giardino =庭
E se un giorno tornasse-- = いつか彼が戻って来たら
Quattro rispetti Toscani : (1914). Quando nasceste voi-- = トスカナ地方の4つのリスペット. 貴方が生まれた時に
Venitelo a vedere 'l mi' piccino = 私の幼子を見に来てください
Viene di là, lontan lontano-- = 風ははるか遠くから
Razzolan, sopra a l'aia, le galline-- = 鶏は麦打場で引っ掻く
統一書名Respighi, Ottorino, 1879-1936 -- Songs
注記For solo voice and piano
Italian words; also printed as text with Japanese translation on p. 120-133 of 上, and p. 135-147 of 下
Prefatory matter in Japanese
出版国日本
標題言語日本語
本文言語イタリア語
著者情報Respighi, Ottorino, 1879-1936
増山, 美知子 (マスヤマ, ミチコ)
分類LCC:M1620
SMC:210000
ISBN4276523079(上)
4276523087(下)
件名LCSH:Songswithpiano
NCIDBA40224889

WebCatPlus を見る    CiNii Books を見る